"Ar Lan y Môr" ("On the Seashore") is a traditional Welsh folk love song. A single verse was published by the Welsh Folk Song Society in 1937,[1] and again (recorded from another singer) in 1948.[2] A slightly different version was recorded by the BBC in 1953.[3] Extra verses have been added, mostly from the 'Hen Penillion' (Old Stanzas).[4]

"Ar Lan y Môr" has been frequently recorded. Notably, the song features on the first Welsh-language concept album, Endaf Emlyn's Salem (1974).[5] A rendition appears on the only comedy album to top the UK Albums Chart to date, Max Boyce's We All Had Doctors' Papers (1975).[6][7] The song also appears on Ar Log's eponymous 1978 debut album, Bryn Terfel's album We'll Keep a Welcome (2000) and Katherine Jenkins' debut album Première (2004).[8][9] [10]

Words, with English translation

Melodies

1. CAGC (1937) 3 p.125

\relative c'' { \time 3/4 \key f \major \autoBeamOff \tempo 4 = 90 \set Score.tempoHideNote = ##t
\partial 8*3 c8 c8. c16        % 0
c4. a8 bes c                   % 1
bes4 a8\fermata c c8. c16      % 2
c4. a8 bes c                   % 3
bes4 a8\fermata c c8. c16      % 4
c4. a8 g f                     % 5
d4 f8\fermata f f d'           % 6
c4. a8 g a                     % 7
g4 f8\fermata \bar "|."        % 8
} \addlyrics {
Ar lan y môr mae rho -- sys co -- chion;
Ar lan y môr mae li -- lis gwy-- nion;
Ar lan y môr mae ’ngha -- riad in -- ne
Yn cys -- gu’r nos a cho -- di’r bo -- re.
}

2. CAGC (1937) 3 p.126

\relative c'' { \time 3/4 \key bes \major \autoBeamOff  \tempo 4 = 90 \set Score.tempoHideNote = ##t
\partial 8*2 g8 d'  %0
d4. bes8 c bes      %1
c8 d4. g,8 d'       %2
d4. bes8 c bes      %3
c8 d4. g,8  d'      %4
d4. bes8 c bes      %5
c8 d4. es8 es       %6
d4. bes8 c bes      %7
a8 g4. \bar "|."    %8
} \addlyrics {
Lan y môr mae li -- lis gwy -- nion;
Lan y môr mae li -- lis coch-- nion;
Lan y môr mae ’ngha -- riad in -- ne,
Cys -- gu’r nos a cho -- di’r bo -- re.
}

3. Folksongs of Britain and Ireland (1975) p.137

\relative c' { \time 3/4 \key f \major \autoBeamOff  \tempo 4 = 90 \set Score.tempoHideNote = ##t
\partial 8*3 f8 f f     %0
f4. f8 g a              %1
g8 f4 a8 a a            %2
a4. g8 a c              %3
bes8 a4 c8 c c          %4
c4. a8 g f              %5
bes8 bes4 bes8 bes bes  %6
\grace{bes} a4. f8 g a  %7
g8 f4 \bar "|."         %8
} \addlyrics {
Ar lan y môr mae rho -- sys co -- chion
Ar lan y môr mae li -- lis gwy-- nion
Ar lan y môr mae ngha -- riad in -- ne
Yn cys -- gu’r nos a cho -- di’r bo -- re
}

References

  1. Cylchgrawn Alawon Gweryn Cymru 3 (1937):125-6
  2. Cylchgrawn Alawon Gweryn Cymru 4 (1948):36-7
  3. Folksongs of Britain and Ireland (1975), ed. P Kennedy, London: Oak Publications, p.137 and p.165
  4. Caneuon Traddodiadol y Cymry, eds Arfon Gwilym, Menai Williams, Daniel Huws (2006) Penygroes: Cwmni Cyhoeddi Gwynn, p.123
  5. Nobakht, David. "Salem Review". Buzz. Retrieved 10 August 2021.
  6. "We All Had Doctors' Papers". Official Charts Company. Retrieved 20 January 2022.
  7. McLaren, James (24 February 2011). "Max Boyce: Live At Treorchy". BBC Wales. Retrieved 20 January 2022.
  8. "Ar Log – Ar Log". Discogs. Retrieved 20 January 2022.
  9. We'll Keep a Welcome at AllMusic
  10. "Katherine Jenkins Première Review". BBC. Retrieved 20 January 2022.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.